|
The King's English: Strategies of Translation in the Old English Boethius.
By Nicole Guenther Discenza. Albany, NY: State University of New York
Press, 2005. Pp. viii + 224. $60.
There is arguably no Old English prose text that poses greater challenges
to the editor or commentator than the Old English rendering of Boethius'
De consolatione philosophiae. Is the attribution to King Alfred
reliable or, like those who see Bacon as the real author of the plays
of Shakespeare, are we to suppose the king to have lacked the right qualifications
to undertake the works issued under his name? Assuming the former, did
he work entirely alone in translating Boethius, or did he have scholarly
collaborators or amanuenses? How are we to evaluate the numerous departures
from the general sense of the original: the additions, the omissions,
the alterations?
Janet Bately
King's College London
|
|