List journal issues    
 
 
Home List journal issues Table of contents Subscribe to JEGP

Book Review

Volume 104 • Number 4

October 2005



 

 

Mechthild von Magdeburg: Selections from The Flowing Light of the Godhead. Translated from the Middle High German with Introduction, Notes, and Interpretive Essay by Elizabeth A. Andersen. Cambridge: D. S. Brewer, 2003. Pp. (6) + 170. $70.

Elizabeth A. Andersen rightly notes in the introduction to her translation of selections from Das Fließende Licht der Gottheit that Mechthild von Magdeburg's work deserves to be better known in the English-speaking world. Andersen's selections are intended "to offer the reader pathways through a text that is, on first acquaintance, confusing in its heterogeneity and diversity" (p. 17). To this end, the translation includes chapters in which salient themes such as the union of the soul with God or visionary visitations to heaven, paradise, purgatory, and hell occur. The chapters chosen are also intended to "reflect both the rich diversity of register and discourse woven into the texture of Mechthild's writings" (p. 17). The selections from each book—there are seven—are preceded by a short introduction summarizing and characterizing the content.

Marianne E. Kalinke
The University of Illinois, Urbana-Champaign


view PDF
 

 

 

 
Home | Issue Index
 
© 2007 by the Board of Trustees of the University of Illinois
Content in the Journal of English and Germanic Philology is intended for personal, noncommercial use only. You may not reproduce, publish, distribute, transmit, participate in the transfer or sale of, modify, create derivative works from, display, or in any way exploit the Journal of English and Germanic Philology database in whole or in part without the written permission of the copyright holder.